Festival des littératures contemporaines du Maghreb et du Moyen-Orient
Rencontre/lecture autours des livres QUE MA MORT "APPORTE L’ESPOIR, POÈMES DE GAZA" de Nada YAFI (Libertalia) et "DES AILES AU LOIN" (Elyzad) de Jadd HILAL.
Nada YAFI réunit en édition bilingue cinquante textes d’auteurs gazaouis. Bouleversant de courage et d’humanité, ce recueil témoigne de la force de la poésie, forme privilégiée de la culture arabe, et confirme que la vie finit toujours par l’emporter sur la mort: «Car nous aimons la vie », disait Mahmoud Darwich, poète emblématique de la Palestine, «pour peu que nous en ayons les moyens». Jadd Hilal, auteur franco-libano-palestinien, dont l’ensemble de l’œuvre explore, avec sensibilité et finesse, les dynamiques de la filiation, de l’exil et des identités en mouvement — un parcours littéraire où Le « caprice de vivre » s’inscrit avec éclat. Ensemble, ils ouvriront un dialogue où roman et poésie se répondent, entre mémoire, transmission et quête de soi.
-----
Nada Yafi a été interprète officielle pour la langue arabe auprès du Ministère des affaires étrangères et de la Présidence française (1989-2003), diplomate après sa réussite au concours de Conseiller des affaires étrangères du Quai d’Orsay en 2003 (ambassadrice de France au Koweït de 2010 à 2014), directrice du Centre de langue et de civilisation arabes de l’Institut du monde arabe (2014-2018 et 2019-2020). Elle publie en 2023 Plaidoyer pour la langue arabe dans la collection «Orient XXI» chez Libertalia, et en 2024, dans la même collection, un recueil de poètes de Gaza traduits de l’arabe, intitulé Que ma mort apporte l’espoir.
-----
Jadd Hilal est un écrivain franco-libano-palestinien. Il est docteur en lettres et philosophie, deux matières qu’il enseigne dans un lycée de banlieue parisienne. Lauréat du Grand Prix du roman métis, du prix métis des lycéens, du prix de la première œuvre francophone ainsi que du prix des lycéens d’île de France, finaliste de plusieurs prix, il est aujourd’hui traduit en anglais, en allemand et en italien. Il a également été journaliste au quotidien suisse Le Temps, chroniqueur pour Radio Nova et a publié des textes pour Libération, Mediapart ainsi que d’autres revues et journaux français et étrangers. Son poème «L’étoile» a fait l’objet d’une adaptation par la compagnie de danse Mouvementé.
-----
Adab signifie littérature en arabe et s’écrit ادب. Les mots turc (edebiyat) et persan (adabiyat) pour dire littérature sont des dérivés d’adab, symbole de la porosité des langues et des mots voyageurs, du Maghreb au Moyen-Orient
Adab est un festival littéraire dédié aux nouvelles écritures venues du Maghreb et du Moyen-Orient et à la nouvelle génération d’écrivain-e-s de la région, tout en rendant hommage aux grandes plumes des dernières décennies. Depuis 2011, le monde arabe et le Moyen-Orient ont connu d’intenses bouleversements sociaux et politiques, qui se sont exprimés à travers une production culturelle renouvelée dans les pays de la région mais également dans les diasporas d’Europe. Ce sont ces nouvelles voix que nous vous donnerons à entendre durant deux jours à la Maison de la Poésie.
Pour cette troisième édition, le public découvrira une série de rencontres différentes, tantôt individuelles avec des auteurs, tantôt sous forme de dialogue entre écrivains explorant des thèmes socio-politiques contemporains. Par ailleurs, le festival célèbrera la pluralité des genres littéraires, mettant en lumière le roman et la bande dessinée, mais aussi l’essai et d’autres formes d’écriture académique. Les moments dédiés à la littérature seront enrichis par des ateliers d’écriture adaptés à différents publics, jeunes et adultes.
Programme complet
-----
• Que ma mort apporte l’espoir. Poèmes de Gaza. Collectif. Sélection, traduction et préface de Nada Yafi. Postface de Karim Kattan. Éditions Libertalia (Collection Orient XXI), 2024. 232 pages. 10 €
• Des ailes au loin. Jadd Hilal. Éditions Elyzad (poche), 2021, 216 pages. 9,90 €
0 Commentaire Soyez le premier à réagir