Premier temps (16h - 17h) : « Un dialogue méditerranéen par la traduction littéraire »
Avec Pierre Girard, Lotfi Nia, Géraldine Prévot (Institut français), Xavier Luffin (ATLAS), Jörn Cambreleng (ATLAS) et Gabriel Tatibouet-Sadki (ATLAS)
Livres des deux rives et LEILA sont deux programmes qui se sont emparés d’un constat : pour que les littératures circulent, il faut soutenir les traductrices et traducteurs, maillon essentiel de la chaîne du livre. Qu’en est-il des flux de traductions entre le français et l’arabe aujourd’hui ? Quelles actions entreprendre pour demain ?
Deuxième temps (17h15 - 18h15) :
« Lecture publique : Encres fraîches »
Mise en voix de Manuel Ulloa Colonia, avec Noémie Coppey, Khalid Elmajnaoui, Rouba Hassan, Camille Lair, Omaïma Machkour, Nidal Oudainia et Idriss Toudji.
Après 10 semaines d'atelier en résidence à Arles, sept jeunes traductrices et traducteurs travaillant entre l'arabe et le français partagent une première lecture publique des textes sur lesquels ils et elles ont œuvré.
Troisième temps (18h30-19h30) :
Rencontre littéraire : la traduction d’Histoire de Jérusalem, de Vincent Lemire et Christophe Gaultier (Les Arènes, 2022)
Avec Vincent Lemire et Christophe Gaultier
Une conversation sur les enjeux de la traduction en arabe et en hébreu de ce grand succès éditorial.
0 Commentaire Soyez le premier à réagir